close



工商時報【陳家駿、孫欣】

目前保險業界正夯的UBI車險(Usage-Based Insurance) ,是按駕駛行為計算保費,顛覆過去繳納固定保額之傳勞工房屋修繕貸款2017統模式,取而代之,是一可依駕駛行為活動來計費之保險。UBI車險是依駕駛人開車行為的動態狀態,來計算保險費。

產險業應用大數據,按個別駕駛人之駕駛里程長短、駕駛時間及駕駛行為或習慣(例如緊急剎車、超速)等因素,由行車紀錄資料進行數據收集分析,提供客製化的汽車保險費率車險。駕駛習慣愈好,就能得到較優惠保費。

UBI車險,正因依據個別駕駛人的開車模式評估風險,又被稱為PAYD(Pay As You Drive)。那這麼有創意的構想,應可獲得專利吧?的確,美國保險業巨擘Progressive Casualty公司(下稱「Progressive」),早就針對此類應用,獲准多件專利。

從2010年至2013年間,Progressive執此等專利,控告同業如Allstate、Safeco、Liberty Mutual、Hartford Fire、State Farm Mutual等多家保險公司,侵害其專利,但其中Liberty Mutual(下稱「Liberty」)卻選擇抗戰到底,提起專利之舉發複審程序。

由於UBI性質上是與財務有關之產品服務專利型態,所以Liberty 向專利審判與訴願委員會(PTAB)共提出七項所謂CBM之含蓋商業方法專利(covered business method中古車貸款率利試算表公式)的複審程序,來反擊Progressive於地方法院之專利侵權訴訟。

按核准頒發專利,通常要審查其是否符合適格標的及產業利用性、新穎性、進步性/非顯而易見性(non-obviousness)與明確性等要件。其中非顯而易見性,是指發明人將既有技術元件結合改良,構成新的專利標的,但如僅將數項習知之技術元件組合起來產生可預見結果,則屬於顯而易知而不得專利!

本案嗣後PTAB判定Liberty所舉發Progressive之專利皆屬無效,Progressive不服上訴至巡迴上訴法院,上訴法院亦肯定PTAB裁決,Progressive之UBI專利乃歸無效。這是因為Progressive當初係將佛羅里達州汽車保險指南(Florida Guide)與Kosaka這二項習知技術結合起來,其產生結果屬於顯而易知所致!

因依Florida Guide,所有駕駛人除個人傷害險外尚應投保一基本費率之責任險。惟該要求亦容許汽車駕駛人得選擇較高之責任險額度和較低之扣抵,然後依發生事故之頻率、醫療費用與修車之開銷等變數來決定不同之保費,係作為幫助保戶管控費率之機制。

另依照日本一件公開之Kosaka專利申請案,揭露一項決定保險費之評估與計算設置,其透過偵測汽車和駕駛人導出保戶之具體風險,進而形成持續性地變動增加或減少其保費的決定機制。就是因為這二項技術特徵結合起來,使得Progressive的UBI專利顯而易見,雖曾經核准但最後還是被法院判定無效。

他山之石可以攻錯,我國保險金融業者在風起雲湧的FinTech浪頭上,進行專利之布局建構組合策略時,應詳加檢索分析,記取以上案例敗在「結合既有習知技術」此過於顯見之缺失,進而充分從數據分析、IOT物聯網 、行動平台、資訊安全、雲端運算、區塊鏈(blockchain)與智能合約(目前飛機航班延誤即藉由smart contract快速理賠)等先端技術掛鉤,特別著重依既定功能改良衍生高度技術思想,創造部署出含金度高之扎實的優質專利,才能於FinTech中締造優勢之競爭力。(本文作者陳家駿為KPMG安侯法律事務所律師、孫欣為資深顧問)











▲網友好奇,為什麼工程師喜歡「中英夾雜」?圖為台積電晶圓五廠。(圖/翻攝wiki/Peellden CC3.0)

網搜小組/綜合報導

「這個不make sense」、「通知engineer下去implement」......。在科技產業工作,你是否常聽到同事和主管用著中、英夾雜的語句溝通公事?這樣的特殊文化,對外人來說相當難以理解,就有剛進入產業的菜鳥PO文,對這樣的風氣相當驚嚇,不懂是怎麼一回事。

科技業網友在PTT發文,表示他剛找到相關工作,在職場中最不習慣的是,同事、主管講話都中英夾雜,好在只是參雜不太難的英文單字,像是已經來一段時間的同事會說,「先自己study這個,然後去try try看」;老鳥會說,「這個不make sense」。他說,剛來真的嚇一跳,還覺得有些犯蠢,好奇為什麼工程師講話喜歡「中英夾雜」呢?

文章貼上網,吸引大批網友熱烈討論,眾人意見大不同,「因為潮」、「把那個paper給我」、「make sense 講中文太直白了」、「專有名詞翻成中文是智障的行為」、「泰國跟日本人同事很好奇,為什麼我們都要取一個英文名」、「本來也很討厭,可是做久了就被同化了」、「我同學過過水的都是all in,那有在中英文夾的」、「阿課本都是原文的,講中文怪死了。」

▲每個產業都有自己獨特的文化。圖為聯發科技。(圖/記者張一中攝)

有專業網友回文,IT(資訊科技)界因為開發環境的關係,使用中文會擔心跟別人翻譯不同,甚至不同部門定義也不一樣,再加上習慣問題,有些詞講中文根本沒人懂,就乾脆直接講原文,例如網卡的MAC、TCP、UDP、ROM、RAM、Bios等詞彙,基本上都講英文。

他說,平常工作時,能講中文就會盡量會講中文,但在IT界待久了,有些用語習慣成自然,中英夾雜不是「假掰」,單純是省事與減少誤會。

網友另外舉了幾個很make sense(合乎情理)的例子:

1. 這個Sensor是走2.4G的不是走wifi的,server那邊要裝一個reciver才能收到data。

2. 你待會把這個專案從debug mode改成release mode,記得把log關掉,build完之後上git開一個新的branch,我請QCQ一下,如果有error message或bug他會開issue丟到redmind上。

3. Bios team會把有問題筆電的EC資料給你,你check一下是筆電故障還是Driver有問題。

4. 我找到這個程式的source code了,有上github,你再把他clone下來,licence是LGPL,放心用。

這是假5元?網友羨:你不要我50收

景美夜市拍正妹男伴背景超狂

年薪50萬很窮?40歲男聯誼慘吃癟

男友新訓想簽下去女友急哭求救

台灣男生不能合法嫖妓真相是?

車格消失被拖吊警還清白超展開

陸生回鄉後店員的服務讓她不習慣

突破0度線!台南以北連5天10度↓

工程師講話愛夾英文他專業破解

菸灰缸長出一朵灰色「大尼菇」

怪男豪砸4萬8包養22歲網紅笑了

星巴克買一送一回來了!2/2限定

他設計「同心圓」北捷圖網推爆

房貸成數最高銀行台南土魠魚羹超讚鄉民卻點出真相



2017-01那家銀行貸款利率最低-郵局卡借錢2011:03

〔記者劉慶侯/台北報導〕「好可愛喲!好像現在流行的Angry Bird卡通造型喔!」、「這應該叫做討喜氣的新年吉祥雞啦!」小朋友你一言,我一語的討論著。為了讓新住民體驗中國傳統春節文化,移民署台北市服務站與國立台灣工藝中心台北分館,今日上午邀請30餘位新住民姊妹及其子女(新二代),一起學做新年守歲雞年造型蠟燭,慶賀新年到來。「要過春節不是端午節?為什麼要帶粽子來慶祝呢?」新二代用奇怪的表情發問。端出粽子的泰國新住民姊妹陳瑪琍向大家解釋,泰國傳統過年或佳節是要吃粽子的,有飲水思源、懷念祖先之意,也祈求祖先保佑,來年會更好!移民署台北市服務站主任黃齡玉表示,傳統過年要全家整晚守歲,這次和工藝中心合作,教新住民製作新年守歲創意蠟燭,希望讓他們體驗台灣傳統新年,並藉此向大家預祝「雞祥如意」。除了雞造型蠟燭討吉利之外,新住民姊妹也帶來泰國新年必嘗的美食,與大家一同分享。瑪琍做的泰國粽子,內餡用芭蕉、椰奶做成鹹甜口味,純素卻有鮮味,外面裹上芭蕉葉,獨特香氣讓Q軟糯米更美味;作蠟燭、吃粽子,讓今年的春節增添一點多元文化。
4AF1D36177B0EC51
arrow
arrow

    janiceo644r8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()